Ahmadiyya

La mort de Jésus-Christ (a.s) selon le Saint Coran

Jésus-Christ est-il monté au ciel ? La croyance est répandue parmi les musulmans que Jésus-Christ, prophète de Dieu envoyé aux israélites, a été élevé physiquement au ciel. Cette croyance est-elle fondée ?

6e preuve – Décret et promesse de Dieu concernant Jésus-Christ (a.s)

إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

Lorsque Allāh dit : « Ô Jésus-Christ (a.s), Je te ferai mourir et Je t’élèverai à Moi et Je te laverai des accusations de ceux qui n’ont pas cru et Je mettrai ceux qui te suivent au-dessus des mécréants jusqu’au Jour de la Résurrection ; puis c’est vers Moi que sera votre retour et Je jugerai entre vous concernant ce sur quoi vous étiez en désaccord. » (Chapitre 3 verset 56)

Explications sur le sens du verbe (تَوَفَّی) Tawaffā

Dans le Saint Coran le verbe (تَوَفَّی) Tawaffā a été employé à deux reprises concernant Jésus-Christ (a.s) Christ : chapitre 3, verset 56 et chapitre 5, verset 118. Ce verbe a aussi été utilisé dans plusieurs autres versets du Coran pour signifier la mort. Quand Dieu est le sujet et un être humain le complément d’objet du verbe, (تَوَفَّی) Tawaffā n’a d’autre signification que celle de prendre l’âme soit dans le sommeil ou dans la mort, donc مُتَوَفِّيكَ motawaffīka veut dire « Je te donnerai la mort ».

Les versets du Coran sont mieux expliqués par d’autres versets, nous allons donc citer plusieurs versets dans lesquels ce verbe a été utilisé. Mais nous allons présenter en premier les sens de la racine du verbe وَفَی (Wafā) et de ses dérivés وَفَّی(Waffā – 2e forme) et تَوَفَّی (Tawaffā – 5e forme) à la lumière de versets du Coran.

Première forme

وَفَی (Wafā) a le sens de « compléter », « accomplir », « être abondant » ou être « suffisant »

Exemples d’usage dans le Saint Coran :

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ

Ô les croyants ! Remplissez fidèlement vos engagements… (Traduction du Professeur Hamidullah) – (chapitre 5, verset 1)

يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا

Ils accomplissent leur serment et redoutent un jour dont le mal sera largement répandu. (Chapitre 76, verset 8)

Deuxième forme

وَفَّی- Waffā – a le sens de : amener à la perfection – s’acquitter complètement d’une dette envers qqn. – accorder une récompense – ou s’acquitter de ses engagements.

Exemples d’usage dans le Saint Coran :

وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى

…et celles d’Abraham qui a tenu parfaitement [sa promesse de transmettre] (chapitre 53, verset 37) – (Traduction du Professeur Hamidullah)

وَأَمَّا الَّذِينَ آَمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ

Et quant à ceux qui croient et qui font de bonnes actions, Il les récompensera intégralement. (Chapitre 3, verset 58)

Note :

Nous présentons ici quelques exemples afin de dissiper toute confusion entre la 2e forme verbale وَفَّیet la 5e forme verbale تَوَفَّی.

Quand وَفَّی (Waffā) est conjugué à la deuxième personne masculine du singulier, au temps présent et futur, à la forme active, il devient : تُوَفِّي (tuwaffi) – c’est-à-dire « tu rémunères intégralement ». A la forme passive deuxième personne du singulier : تُوَفَّي (tuwaffā) – tu es rémunéré intégralement.

A la forme passive au deuxième personne du pluriel, le verbe s’écrit ainsi : تُوَفَّونَ (tuwaffawna)

كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ

Toute âme goûtera la mort. Mais c’est seulement au Jour de la Résurrection que vous recevrez votre entière rétribution. (Chapitre 3, verset 185) (Traduction du Professeur Hamidullah)

A la troisième personne du féminin singulier et à la forme passive, le verbe وَفَّی – (Waffā) s’écrit تُوَفَّي (tuwaffā). Voici un exemple tiré du Saint Coran :

وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

Et craignez le jour où vous serez ramenés vers Dieu. Alors chaque âme sera pleinement rétribuée de ce qu’elle aura acquis. Et ils ne seront point lésés. (Chapitre 2, verset 281)

Cinquième forme

Ci-dessous sont les versets dans lesquels l’on trouve mention de la 5e forme du verbe (تَوَفَّی) – dont le sens est « prendre l’âme » et conséquemment « donner la mort ». Dans deux versets du Coran ce verbe est utilisé en conjonction avec les mots « nuit » et « sommeil » ; dans ces contextes précis ce verbe signifie « prendre l’âme au moment du sommeil » (voir plus bas)

1e exemple

وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لِأَزْوَاجِهِمْ مَتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ

Et ceux d’entre vous qui meurent en laissant derrière eux des femmes devront leur léguer de quoi pourvoir à leurs besoins pendant une année entière, sans qu’elles soient expulsées. (Chapitre 2, verset 241)

2e exemple

 

رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْأَبْرَارِ

Notre Seigneur, pardonne-nous donc nos péchés, débarrasse-nous de nos méfaits et donne-nous la mort avec les justes. (Chapitre 3, verset 194)

3e exemple

فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّى يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا

…alors retenez-les dans les maisons jusqu’à ce que la mort les emporte ou qu’Allāh leur ouvre une voie. (Chapitre 4, verset 16)

4e exemple

إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنْتُمْ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ

En vérité, ceux que les anges font mourir alors qu’ils nuisent à leur propre âme, ils – les angesleur diront : « Dans quelle situation étiez-vous ? » Ils répondront : « Nous étions traités sur terre comme des faibles. » (Chapitre 4, verset 98)

5e exemple

وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّى إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ

Et de par Sa gloire et Sa majesté, Il est le Dominant sur Ses serviteurs – l’humanité, et Il envoie des gardiens pour veiller sur vous, jusqu’à ce que, quand la mort surprend l’un d’entre vous, Nos messagers prennent son âme et ils négligent rien. (Chapitre 6, verset 62)

6e exemple

رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ

« …notre Seigneur, répands sur nous la constance, et fais nous mourir soumis à Toi. » (Chapitre 7, verset 127)

7e exemple

وَلَوْ تَرَى إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ

Et si tu pouvais voir quand les anges emportent l’âme des mécréants, leur frappant le visage et le dos, en disant : « Goûtez le châtiment de la fournaise de l’Enfer. » (Chapitre 8, verset 50)

8e exemple

وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللَّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ

Et si Nous te faisons voir une partie de ce que Nous leur avons promis, ou si Nous te faisons mourir avant cela, c’est auprès de Nous que sera leur retour. C’est alors qu’Allāh sera Témoin de ce qu’ils font. (Chapitre 10, verset 46)

9e exemple

قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنْ كُنْتُمْ فِي شَكٍّ مِنْ دِينِي فَلَا أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَكِنْ أَعْبُدُ اللَّهَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Dis : « Ô hommes, si vous avez des doutes en ce qui concerne ma religion, alors sachez que je n’adore pas ceux que vous adorez au lieu d’Allāh, mais j’adore Allāh Seul, Qui vous fait mourir, et il m’a été commandé d’être du nombre des croyants » (chapitre 10, verset 105)

10e exemple

وَإِنْ مَا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ

Que Nous te fassions voir une partie de ce dont Nous les menaçons, ou que Nous te fassions mourir (avant cela), ton devoir est seulement la communication du message, et le règlement de compte sera à Nous. (Chapitre 13, verset 40) – (Traduction du Professeur Hamidullah)

11e exemple

وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ

Dieu vous a créés ! Puis Il vous fera mourir… (Chapitre 16, verset 70) – (Traduction du Professeur Hamidullah)

12e exemple

وَمِنْكُمْ مَنْ يُتَوَفَّى وَمِنْكُمْ مَنْ يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ

Il en est parmi vous qui meurent [jeunes] tandis que d’autres parviennent au plus vil de l’âge (Chapitre 22, verset 5) (Traduction du Professeur Hamidullah)

13e exemple

قُلْ يَتَوَفَّاكُمْ مَلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ

Dis : « L’Ange de la mort qui est chargé de vous, vous fera mourir. Ensuite, vous serez ramenés vers Votre Seigneur ». (Chapitre 32, verset 11) (Traduction du Professeur Hamidullah)

14e exemple

فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ

Qu’adviendra-t-il d’eux quand les Anges les achèveront, frappant leurs faces et leurs dos ? (Chapitre 47, verset 27) – (Traduction du Professeur Hamidullah)

Le sens de sommeil :

1e exemple

وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُمْ بِالنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَى أَجَلٌ مُسَمًّى ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

Et, la nuit, c’est Lui qui prend vos âmes, et Il sait ce que vous avez acquis pendant le jour. Puis Il vous ressuscite le jour afin que s’accomplisse le terme fixé. Ensuite, c’est vers Lui que sera votre retour, et Il vous informera de ce que vous faisiez… (Chapitre 6, verset 60) – (Traduction du Professeur Hamidullah)

2e exemple

اللَّهُ يَتَوَفَّى الْأَنْفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضَى عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْأُخْرَى إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآَيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

« Allāh enlève les âmes des êtres vivants au moment de leur mort ; et aussi celle de ceux qui ne sont pas encore morts, pendant leur sommeil. Puis Il retient celles contre lesquelles Il a décrété la mort, et renvoie les autres jusqu’à un terme désigné. Assurément, il y a en cela des Signes pour un peuple qui réfléchit. » (Chapitre 39, verset 43)


Page suivante : 


Sommaire de l’article

  1. La mort de Jésus-Christ (a.s) selon le Saint Coran
  2. La loi naturelle  ; on ne peut monter au ciel avec un corps d’argile
  3. On ne revient plus sur terre après la mort
  4. Les Prophètes sont des êtres humains, donc mortels
  5. La mort du Saint Prophète Muhammad (s.a.w)
  6. Explications sur le mot Al-Rusul – tous les prophètes
  7. Jésus-Christ (a.s) était un prophète comme les autres
  8. Décret et promesse de Dieu concernant Jésus-Christ (a.s)
  9. Le sens du verbe « tawaffa » et le dilemme des traducteurs
  10. La mort et l’élévation de Jésus-Christ
  11. L’explication du terme Rafa’ – élévation
  12. L’usage du verbe Rafa’ par le Saint Prophète Muhammad (s.a.w)
  13. Le terme Rafa‘ expliqué par un érudit de l’université d’Al-Ahzar
  14. Jésus-Christ (a.s) admet que la promesse de sa mort a été accomplie
  15. Le verdict du Saint Prophète Muhammad (s.a.w)
  16. Personne n’a pris la place de Jésus sur la croix
  17. Explications sur le verbe crucifier
  18. La crucifixion et le doute des juifs
  19. Mais Allah l’a élevé vers Lui
  20. Croyances des juifs et des chrétiens à propos de Jésus-Christ
  21. Jésus-Christ, reviendra-t-il?